do: 1) _разг. обман, мошенничество, надувательство; "розыгрыш" Ex: nothing but a do форменное надувательство Ex: the scheme was a do from the start план с самого начала был сплошной липой2) _разг. развл
not: 1) не, ни (в соединении с вспомогательными и модальными глагодами в разговорной речи n't) Ex: not infrequently довольно часто Ex: not unconnected with имеющий некоторую связь с Ex: not without reaso
reduce: 1) (обыкн. to) снижать; сбавлять, уменьшать; сокращать Ex: to reduce expenditure сокращать расходы Ex: to reduce taxes снижать налоги Ex: to reduce vitality понижать жизнеспособность Ex: to reduce s
However, that did not reduce the obligations of UNRWA itself. Однако это не умаляет обязанностей самого БАПОР.
It did not reduce its 6 per cent rate on unwrought aluminium. Он не сократил свою ставку в 6% для не прошедшего обработку давлением алюминия.
There was no consolidation of camps, and the resizing did not reduce the number of generators. Объединения лагерей не произошло, а в результате изменения размеров лагерей число генераторов не сократилось.
However, they do not reduce a woman's chances of complications or death once she is pregnant. Однако они не снижают вероятности получения осложнений или смертельного исхода после того, как женщина забеременеет.
Despite the momentum it generated, the Summit did not reduce the risks that weigh on our environment. Несмотря на заданный ею импульс, Встреча не привела к снижению рисков, которым подвергается окружающая среда.
Heroes know that their earthly life can end at any moment, but they do not reduce their ef forts. Герои знают, что их земная жизнь может прерваться каждое мгновение, но это знание не ослабляет напряжения.
Experience showed, however, that such lists did not reduce the total number of questions put to the State party. Вместе с тем опыт показывает, что такие перечни не должны ограничивать общее число вопросов, поставленных перед государством-участником.
The limited rebid conducted on grounds of urgency did not reduce the overall lead time for procuring the services. Повторный конкурс пограничного масштаба, проведенный в срочном порядке, не привел к сокращению периода времени, необходимого для приобретения услуг.
The lack of interest and action and the resulting lack of will to act do not reduce our duty to act. Отсутствие интереса и действий и связанного с этим желания действовать отнюдь не умаляет нашу обязанность действовать.
He wondered whether that requirement did not reduce the scope and effectiveness of the Act. В этой связи г-н Чиговера задает вопрос о том, не ведет ли данное требование к уменьшению значения и снижению эффективности этого закона.